on the way to heaven

나는 부활이요 생명이니 살아서 나를 믿는자는 영원히죽지아니하며

on the way to heaven

창세기전체묵상

창세기 13장 14장 말씀 묵상 찬양//킹제임스창세기11장 12장 영어//0:04 / 1:01:26김호중님 찬양 모음집 - Kim Ho-joong'기적의하나님//창세기 12:1-3 | 땅의 모든 족속 | 𝐀𝐥𝐥 𝐅𝐚𝐦𝐢𝐥𝐢𝐞𝐬 ..

샤론의 수선화 2022. 7. 30. 15:37

 

 
 
 
 
0:04 / 1:01:26
 

//

창세기 12:1-3 | 땅의 모든 족속 | 𝐀𝐥𝐥 𝐅𝐚𝐦𝐢𝐥𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐚𝐫𝐭𝐡 - Soul Namu

https://youtu.be/4BPHcDSMQtU

 

개역개정]제13장


아브람과 롯이 서로 떠나다


1.  아브람이 애굽에서 그와 그의 아내와 모든 소유와 롯과 함께 네게브로 올라가니
2.  아브람에게 가축과 은과 금이 풍부하였더라
3.  그가 네게브에서부터 길을 떠나 벧엘에 이르며 벧엘과 아이 사이 곧 전에 장막 쳤던 곳에 이르니
4.  그가 처음으로 제단을 쌓은 곳이라 그가 거기서 여호와의 이름을 불렀더라
5.  아브람의 일행 롯도 양과 소와 장막이 있으므로
6.  그 땅이 그들이 동거하기에 넉넉하지 못하였으니 이는 그들의 소유가 많아서 동거할 수 없었음이니라
7.  그러므로 아브람의 가축의 목자와 롯의 가축의 목자가 서로 다투고 또 가나안 사람과 브리스 사람도 그 땅에 거주하였는지라
8.  아브람이 롯에게 이르되 우리는 한 친족이라 나나 너나 내 목자나 네 목자나 서로 다투게 하지 말자
9.  네 앞에 온 땅이 있지 아니하냐 나를 떠나가라 네가 좌하면 나는 우하고 네가 우하면 나는 좌하리라
10.  이에 롯이 눈을 들어 요단 지역을 바라본즉 소알까지 온 땅에 물이 넉넉하니 여호와께서 소돔과 고모라를 멸하시기 전이었으므로 여호와의 동산 같고 애굽 땅과 같았더라
11.  그러므로 롯이 요단 온 지역을 택하고 동으로 옮기니 그들이 서로 떠난지라
12.  아브람은 가나안 땅에 거주하였고 롯은 그 지역의 도시들에 머무르며 그 장막을 옮겨 소돔까지 이르렀더라
13.  소돔 사람은 여호와 앞에 악하며 큰 죄인이었더라


아브람이 헤브론으로 옮기다

14.  롯이 아브람을 떠난 후에 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 눈을 들어 너 있는 곳에서 북쪽과 남쪽 그리고 동쪽과 서쪽을 바라보라
15.  보이는 땅을 내가 너와 네 자손에게 주리니 영원히 이르리라
16.  내가 네 자손이 땅의 티끌 같게 하리니 사람이 땅의 티끌을 능히 셀 수 있을진대 네 자손도 세리라
17.  너는 일어나 그 땅을 종과 횡으로 두루 다녀 보라 내가 그것을 네게 주리라
18.  이에 아브람이 장막을 옮겨 헤브론에 있는 마므레 상수리 수풀에 이르러 거주하며 거기서 여호와를 위하여 제단을 쌓았더라

 

KJV]제13장

1.  And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.


2.  And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
3.  And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai;
4.  Unto the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
5.  And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
6.  And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
7.  And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.


8.  And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.
9.  Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.
10.  And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.


11.  Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
12.  Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.
13.  But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
14.  And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:


15.  For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
16.  And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
17.  Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.
18.  Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.

 

개역개정]제14장


아브람이 롯을 구하다


1.  당시에 시날 왕 아므라벨과 엘라살 왕 아리옥과 엘람 왕 그돌라오멜과 고임 왕 디달이
2.  소돔 왕 베라와 고모라 왕 비르사와 아드마 왕 시납과 스보임 왕 세메벨과 벨라 곧 소알 왕과 싸우니라
3.  이들이 다 싯딤 골짜기 곧 지금의 염해에 모였더라
4.  이들이 십이 년 동안 그돌라오멜을 섬기다가 제십삼년에 배반한지라
5.  제십사년에 그돌라오멜과 그와 함께 한 왕들이 나와서 아스드롯 가르나임에

서 르바 족속을, 함에서 수스 족속을, 사웨 기랴다임에서 엠 족속을 치고
6.  호리 족속을 그 산 세일에서 쳐서 광야 근방 엘바란까지 이르렀으며
7.  그들이 돌이켜 엔미스밧 곧 가데스에 이르러 아말렉 족속의 온 땅과 하사손다말에 사는 아모리 족속을 친지라
8.  소돔 왕과 고모라 왕과 아드마 왕과 스보임 왕과 벨라 곧 소알 왕이 나와서 싯딤 골짜기에서 그들과 전쟁을 하기 위하여 진을 쳤더니
9.  엘람 왕 그돌라오멜과 고임 왕 디달과 시날 왕 아므라벨과 엘라살 왕 아리옥 네 왕이 곧 그 다섯 왕과 맞서니라
10.  싯딤 골짜기에는 역청 구덩이가 많은지라 소돔 왕과 고모라 왕이 달아날 때에 그들이 거기 빠지고 그 나머지는 산으로 도망하매


11.  네 왕이 소돔과 고모라의 모든 재물과 양식을 빼앗아 가고
12.  소돔에 거주하는 아브람의 조카 롯도 사로잡고 그 재물까지 노략하여 갔더라
13.  ○도망한 자가 와서 히브리 사람 아브람에게 알리니 그 때에 아브람이 아모리 족속 마므레의 상수리 수풀 근처에 거주하였더라 마므레는 에스골의 형제요 또 아넬의 형제라 이들은 아브람과 동맹한 사람들이더라
14.  아브람이 그의 조카가 사로잡혔음을 듣고 집에서 길리고 훈련된 자 삼백십팔 명을 거느리고 단까지 쫓아가서
15.  그와 그의 가신들이 나뉘어 밤에 그들을 쳐부수고 다메섹 왼편 호바까지 쫓아가


16.  모든 빼앗겼던 재물과 자기의 조카 롯과 그의 재물과 또 부녀와 친척을 다 찾아왔더라


멜기세덱이 아브람에게 축복하다


17.  아브람이 그돌라오멜과 그와 함께 한 왕들을 쳐부수고 돌아올 때에 소돔 왕이 사웨 골짜기 곧 왕의 골짜기로 나와 그를 영접하였고
18.  살렘 왕 멜기세덱이 떡과 포도주를 가지고 나왔으니 그는 지극히 높으신 하나님의 제사장이었더라
19.  그가 아브람에게 축복하여 이르되 천지의 주재이시요 지극히 높으신 하나님이여 아브람에게 복을 주옵소서
20.  너희 대적을 네 손에 붙이신 지극히 높으신 하나님을 찬송할지로다 하매 아브람이 그 얻은 것에서 십분의 일을 멜기세덱에게 주었더라


21.  소돔 왕이 아브람에게 이르되 사람은 내게 보내고 물품은 네가 가지라
22.  아브람이 소돔 왕에게 이르되 천지의 주재이시요 지극히 높으신 하나님 여호와께 내가 손을 들어 맹세하노니
23.  네 말이 내가 아브람으로 치부하게 하였다 할까 하여 네게 속한 것은 실 한 오라기나 들메끈 한 가닥도 내가 가지지 아니하리라
24.  오직 젊은이들이 먹은 것과 나와 동행한 아넬과 에스골과 마므레의 분깃을 제할지니 그들이 그 분깃을 가질 것이니라

 

 

KJV]제14장

1.  And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations;
2.  That these made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar.
3.  All these were joined together in the vale of Siddim, which is the salt sea.
4.  Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.


5.  And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaim in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emins in Shaveh Kiriathaim,
6.  And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness.
7.  And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar.


8.  And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar;) and they joined battle with them in the vale of Siddim;
9.  With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings with five.
10.  And the vale of Siddim was full of slime pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.


11.  And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
12.  And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
13.  And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram.


14.  And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan.
15.  And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
16.  And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.


17.  And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale.
18.  And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God.
19.  And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:


20.  And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
21.  And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.
22.  And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth,
23.  That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:


24.  Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.

 

SIGNAL NUMBER 3! BAGYONG ESTER, SUPER TYPHOON NA! MAS LUMAKAS PA! TATAMA SA LUZON!