on the way to heaven

나는 부활이요 생명이니 살아서 나를 믿는자는 영원히죽지아니하며

on the way to heaven

하나님 의 시계

피터김의 체험 나누기 트럼프 천하재편정국 - 394. 정치인을 만들기 위한 피나는 기만술 훈련

샤론의 수선화 2019. 6. 28. 04:57




피터김의 체험 나누기 트럼프 천하재편정국 - 394. 정치인을 만들기 위한 피나는 기만술 훈련



거짓말 훈련 : 현대 정치인을 만드는 코스이다

Trained to Lie : The Making of The Modern Politician
By Julian Rose
Jun 24, 2019 - 10:10:16 PM

 

https://www.wakingtimes.com/2019/06/24/trained-to-lie-the-making-of-the-modern-politician/


Waking Times



요즘은 사람들이 중요하거나 어떤 면에서 전문가일 수 없다면, 그 사람은 사회조직으로부터 진지하게 받아들여지지 않을 것인데, 그런 사회 조직을 차고 앉은 자들은 인간의 삶을 오로지 '경력 만들기' 라고 불리는 사회적 신분상승 코스의 하이웨이의 삶으로 볼 뿐 입니다.


It would appear these days, that unless one can show that one is important or an expert in some way or other, one will not be taken seriously by those who only see life as a social-climbing highway called ‘career making'.


사회에 중요한 가치로 간다는 것은 단순한 상식에 대한 존중, 더 깊은 지식에 대한 조용한 탐색 및 타고난 본래의 지혜의 표현을 추구하는 것입니다. 현재의 지배자들의 말을 빌자면, 사람이 '지위를 만들고 있지 않거나,' 또는 '이미 이룬게 없는' 상태라면 그는 사회적으로 부적합한 부류로 취급됩니다.


Gone, as important values for society, is respect for simple common sense, the quiet search for deeper knowledge and the expression‎ of native indigenous wisdom. Unless one is on the road to ‘making it' or has already ‘made it' on the terms of reference of the current status quo, one is treated as a kind of social misfit.


따라서 명성과 재산을 꿈꾸는 이들은 오늘날의 다양한 문제에 대해 권위있게 말함으로써 인상을 줄 수있는 사회에서의 지위를 차지하려고 투쟁합니다. 이 권위있는 능력을 얻으려는 대부분의 사람들은 자신이 선택한 부분에 자신을 정박시키고 공개 경기장에서 자신에 대한 박수 갈채를 기다리기 전에, 거울 앞에서 많은 시간을 보냅니다. 


Accordingly, aspirants of fame and fortune struggle to attain positions in society which enable them to make an impression by pronouncing authoritatively on various issues of the day. Most people seeking to acquire this authoritative aura go out of their way to ensure they look the part, choosing their attire with great care and no doubt spending much time in front of the mirror before anchoring themselves to their chosen pedestal and awaiting the applause of the public arena.


어떤 사람들은 일찍 잠시 휴식을 취하고 '성공으로 가는 making-it'사닥다리에 좋은 발판을 마련할 수 있습니다. 하지만 또다른 사람들은 첫 번째 또는 두 번째 사닥다리 rung를 뛰어넘지 못하고 은총을 갈구하면서 바닥으로 떨어집니다. 하지만 그들은 외려 행운의 사람들입니다. 왜냐하면 그들은 권력이라고 불리는 악마에게 그들의 영혼을 팔아야 하는 압도적인 유혹으로부터 면제받았기 때문입니다.


Some get an early break and are able to establish a good foothold on the ‘making-it' ladder; while others flounder and fall from grace without getting beyond the first or second rung. They are the lucky ones, because they are saved from the overwhelming temptation to sell their souls to the devil called power.


이 기사의 관점에서 볼 때, 한때 사다리에 오르던 사람은, 일생 동안 자신의 인생을 바쳐서 정상에 오르는 데 관심이 있습니다. 일반적으로 '권력 중개인 (power broker)'이라 불리는 성배의 지위를 성취할 전망 때문에 점점 더 맹목적으로 살아갑니다.


For the perspective of this article I am interested in following those who, once on the ladder, single-mindedly devote their entire lives to getting to the top. Those who become steadily more and more blinded by the prospect of achieving the holy grail status of becoming what is commonly called ‘a power broker'.


그런 파우스트가 추구했던 권력 게임의 수행을 위해서 가장 열정의 무대는 정치입니다. 정치인은 자신의 경력 초기 단계에서 게임의 규칙을 배우며, 가장 중요한 규칙은 기만의 수법  the art of deception에 대해 철저하게 숙달하는 것입니다. 이 기술을 완벽하게 하지 않으면서 21 세기 정치 사다리의 꼭대리로 올라갈 희망은 별로 없습니다. 오, 그렇게 확신있게 거짓말을 하기에 마치 진리처럼 들리게 하는 능력이 열쇠라는 것이죠.


The most febrile setting for the enactment of this Faustian power game is politics. The Politician learns the rules of the game at an early stage of his/her career and the first and most important rule is to become thoroughly well versed in the art of deception. There really is not much hope of moving up the rungs of the 21st century political ladder without perfecting this skill. The ability to oh so convincingly make a lie sound like a truth.


새로운 초짜 정치인을 위한 정치계의 첫 번째 교훈은 "당 노선에 복종해야는데, 그리 않하면 망각 속으로 사라진다,"는 것이다.

당 노선은, 철저히 관찰할 의무가 있음인데, 그 자체는 본질적으로 진실을 회피하는 것이다, 왜냐하면 당이란 당원이 준수해야할 가치와 조건 규칙을 세워놓는데, 그것은 실상 치우쳐 있고, 편협하고 일반적으로 변덕스러운 견해에 기반을 두고 있기 때문이다. 문제는 정당이 그런 갈피없이 춤추는 조직이기에 사회도 그 와중에 갈피를 잡지 못하는데 있다.


The first lesson of the new kid on the block of politics is "obey the party line or sink into oblivion."

The party line, one is bound to observe, is itself a characteristic evasion of the truth, because it lays down a set of values and conditions that must be adhered to, even though they are perennially based on biased, bigoted and typically blinkered views concerning the direction society should move in.


그러나 최근에 선출 된 정치 환상의 구도자는 그런 처참한 사실에 그리 신경쓰지 않으며, 이 작은 교도소에 가입하기에 만반의 준비가 되어있습니다. 정당의 규칙은 작동할 수있는 특정 안전 지대를 제공합니다. 이 안전 지대는 보온 상자 밖에서 생각하거나 행동을 취할 필요가 거의 없다는 장점이 있습니다.


But our recently elected seeker on the political path is not too concerned about that, and is all too ready to sign-up to membership of this little prison. The party rules offer a certain safety zone within which to operate, one which pretty much ensures that it will never be necessary to think or act outside this particularly well insulated box.


가상 교도소 내에서의 삶의 편리함은 분명히 매우 유혹적입니다. 정치 경력을 확보하려 나선 사람들은 거리에서 일상적인 삶의 투쟁과는 무관하며, 거리낌이 없으며 단호한 세속적 보증을 추구하기에 거의 실패하지 않습니다. 정당의 노선을 맹목적으로 unflinchingly 순종하는 사람들은 항상 엘리트의 잘 보호받는 회원이 되는 정치적 특권의 사다리의 다음 번 후보자로 남아있을 것입니다.


The convenience of signing-up to life inside a virtual prison is clearly extremely enticing. Few political career builders fail to fall for its unholy assurance of protection and insulation from the typical struggles of everyday life on the street. Those who unflinchingly obey the party line will always remain candidates for the next rung up the ladder of political privilege which comes with being a well protected member of the elite.


그래서 서명이 완료되면, 우리의 최근 선출된 열혈 정치신인은 선한 의지로 무장해서 인류를 향한 의지를 표명합니다 (나는 그 신인 정치인을 '그' 라고 부르기로 결정했습니다. 그렇지만 '그녀' 라고 불러도 될 수 있습니다). 축하는 오늘의 순서이며 우리의 새로운 국회의원은 '국민의 대표자'가 되는 따뜻한 빛 속에서 목욕할 수 있습니다. 밝은 미래는 사다리의 다음 활주로가 이미 그의 시야에서 확고하게 보입니다.


So, signing-in completed, off goes our recently elected eager little bundle of good will towards mankind to hold a ‘surgery' with the constituents who voted him into office (I have chosen to use ‘him' but it might just as well be ‘her'). Congratulations are the order of the day and our new parliamentarian can bathe in the warm glow of becoming ‘a representative of the people'. A bright future looks assured with the next rung on the ladder already firmly within his sights.


웨스트민스터 의회 건물의 빛나는 의사당 홀에서 새로 선출된 사람들은 권력의 덫이 충기는 첫번 꿀 맛에 진정한 취향을 갖게됩니다. 그것은 세계의 어떤 의회도 마찬가지 맛과 향을 줄 수 있습니다. 그 효과는 동일할 것입니다. 장소는 역사와 유명 인사 및 유명한 행사로 가득합니다. 전국 TV 방송국 요원들은 인터뷰를 기다리면서 잠시 떠들어 댈 것이고, 관중석 갤러리와 많은 경찰의 입회를 알리는 공개 큐 멤버들은 경내를 24 시간 순찰합니다. 개인 사무실은 새로운 보쓰의 명령을 기다리고 잘 훈련된 비서와 함께 작업 준비가 되어 있습니다. 그것은 야심찬 조합이며, 권력을 향한 경력코스 야망을 자극하고 항상 기회주의적 자아를 마사지하기 위해 완벽하게 설계되었습니다.


In the hallowed halls of Westminster's parliament building, the newly elected get their first true taste of the trappings of power. It could be any parliament in the world, the effect would be the same. The place is packed full of history, of famous people and famous events. National TV crews hover around waiting to do interviews, eager to pick-up the issue of the moment. Members of the public cue to get into the spectators gallery and a large police presence maintains a 24 hour patrol of the precinct. A personal office is ready for occupation with a well-trained secretary awaiting orders from her new boss. It's a heady combination, perfectly designed to fuel career ambitions and massage an ever opportunistic ego.


그런 다음,이 길을 따라 몇 년이 흐른 싯점에 좋은 기회가 옵니다. 국방부 장관직으로 제안을 받은, 젊은 정치인은 소그룹의 고위 당직자와 사적 세션에 참석하도록 요청받습니다. 우리 친구가 당 노선을 완벽하게 따라주고 되풀이 했기에, 자신의 정당 선배의원들로부터 어색한 질문을 피하는 방법을 배웠음에도 불구하고 - 그가 이 회의에서 들은 말은 예상치 못한 것입니다.

계속되는 대화는 다음과 같이 진행됩니다 ...


Then, one fine day a few years down this road, the great chance comes. A junior ministerial post in the ministry of Defence is offered, and our young politician is called to attend a private session with a small group of senior party grandees. In spite of the fact that our friend has learned how to reel-off the party line to perfection and to fend-off awkward questions from his constituents - what he is told in this meeting is unexpected.

The ensuing conversation goes something like this...


고참 의원 : " 앉으세요 데이빗 - 차 들겠소? 우리는 당신의 당에 대한 충성심을 지켜 보았고 이런 점에서 당신의 업무에 만족합니다. 그러나 당신이 여전히 취약한 곳이 하나 있습니다."

데이빗 : "오, 그게 뭔지 듣고 싶군요."


Grandee: "Sit down David - cup of tea? We have observed your allegiance to the party and are pleased with your performance in this regard, however there is one area in which you still appear a little vulnerable."

David: "Oh, I'm very interested to hear what that might be.."


고참의원 Grandee : "좋아요, 설탕을 넣습니까? 데이빗 David,이 방에 있는 우리 중 누구도 우리가 여러 가지 경우가 있어서 사실이 아니라면 오늘의 우리가 될 것입니다. 그것을 ... 내가 어떻게 말해야하냐면, 일종의 진실에 대한 보수적인 것입니다.

데이비드 : "당의 입장을 보호하기 위해 정보를 숨길 필요가 있다는 것을 의미한다면 - 나는 이 필요에 대해 잘 알고 있습니다."


Grandee: "Good, do you take sugar? David, none of us in this room would be where we are today if it wasn't for the fact that we had - on a number of occasions - to be ..well how shall I put it..somewhat conservative with the truth".

David: "If you mean the need to conceal some information in the cause of protecting the party position - I'm quite familiar with this need."


고참 : "그말은 우리가 전달하고자하는 것에 실제로 가깝습니다. 그러나 때때로 그것은 조금 더 나아갑니다. 당신이 의심할 여지없이 우리 당이 기부자의 성금에 의존하고 있다는 것을 당신은 잘 압니다, 그들중에 어떤이들이 있는데 - 특히 기업쪽 사람이지요 - 그들은 만일 특정한 약속이 다소 논란을 겪으면서 탈선한다면, 그들은 우리 당을 계속 지지하지 않을 것입니다, 말하자면 그렇게 나타나는 것이지요.. 일부는 논쟁이 있겠지만,"라는 식으로 말한다.


Grandee: "That is indeed close to what we want to convey - however on occasions it goes a little further. You see David, as you are no doubt aware the party is dependent on funds from donors, some of whom - especially the corporate ones - would not continue to support the party should it deviate from its pledge to follow-through certain commitments, some of which might appear .. somewhat controversial."


데이빗 : "하원에서 매일 논란이 많이 일어나고 있습니다. 당신의 말은 그 이상의 무엇이 있다는 건가요?" 

두번째 고참 등장 : 앞서 "올바른 명예로운 신사가 말하는 것"은 - 우리가 토론 회의에서 말한 것을 빌리자면 - 그 회의실의 참석자를 어느 정도 초월하는 것인데, 정말 우리가 언론 미디어에 내는 표준선을 약간 웃도는 이야기입니다. 제 동료가 데이비드에게 전달하고자하는 것은 당신이 장관의 직위를 획득한 후 수석 스폰서의 상업적 이익을 위해 구두 및 실제 지원을 우선시 할 필요가 있다는 것입니다. 하지만 그것을 외부에 견해를 표명할 여지는 없습니다. 그래야 당의 경제적 생존 가능성을 보장하는 것이기 때문이지요, "라고 덧붙였다.


David: "There is much controversy raised on a daily basis in the house, do you mean something over and above this?" A second grandee "What ‘the right honorable gentleman' is referring to - to borrow the language we use in the debating chamber - does somewhat exceed the typical repartee of the chamber, and indeed the standard line we put-out to the media. What my colleague wishes to convey to you David, is that once one has attained the position of a Minister there is a need to prioritize both verbal and actual support for the commercial interests of our chief sponsors. There really is no room for expressing a view outside the one that assures the economic viability of the party."


잠시 후 이렇게 들은 소리를 반영하기 위해 우리의 젊은 정치인은 말하는데, "나는 볼 수 있듯이, 우리가 많은 돈을 버는 신실한 사람들에게 의존하여 선거 구례를 지키고 있다는 사실이 내 관측이었습니다." 라고 대답했습니다. 

두 번째 고참은 덧붙였는데, "이 말이 유효한 관찰이지만, 우리는 한 걸음 더 나아가야 할 필요가 있다. 예를 들어 사우디 왕가 (Saudi Royal)과 같은 누군가가 군사 장비의 상당한 주문을 얻기 위해 당신과 접촉을 해야한다고 가정하면 - 이 질문은 이웃 국가에 어떤 형태의 강압을 가하는 데 사용될 수 있음이 분명해진다. 데이비드 (David)이 사우디의 요청을 수용할 것인지 아닌지에 대한 결정을 내릴 위치에 있다고 가정해 보십시오. 귀하의 응답은 무엇입니까? "


After a small time spent reflecting on this, our young political aspirant replies "I see, well it has been my observation since becoming elected that we are dependent upon a number of well-off party faithfuls to keep the coffers topped-up." Second grandee "While that is a valid observation, we need to take it one step further. 

Suppose someone - a Saudi Royal for example - should establish contact with you with a view to acquiring a substantial order of military equipment - and upon inquiry - it becomes evident that this could possibly be used to enforce some form of coercion upon a neighbouring country. Suppose, David, that you were in a position to make a decision on whether or not to go ahead with this request - what would your response be?"


David "글쎄 ... 그것은 조금 대답하기가 어렵지요. 우선 지정학적 위상에 대한 보다 상세한 평가에 달려 있다고 생각합니다."


다소 오랜 침묵이 그 방안을 휘감았는데, 침묵은 우리의 젊은 지망생을 사소한 질문이지만 긴장하게 만듭니다. 첫 번째 고참 의원은 천천히 앞으로 몸을 숙인다. "데이빗, 그것은 옳은 대답이 아닙니다. 당신이 BBC와 인터뷰를 한다면 그소리가 실제로 맞을 것이지만, 이 방에서는 당신과 나와 저의 동료들 사이에서 옳은 대답이 아닙니다. 데이비드, 당신이 장관직에서 이 중요한 위치를 차지할 것이므로, 당신은 그러한 문제들에서 상당히 실용적인 입장을 취할 필요가 있습니다.


David "Well..I find that a little hard to answer. I think it would depend upon first making a more detailed assessment of the geopolitical position."

A somewhat prolonged silence settles over the room, making our young aspirant a trifle nervous. Then the first grandee leans slowly forward "That is not the right answer David. It would indeed be right if you were being interviewed by the BBC, but in this room, between you and me and my colleagues - it is not the right answer. David, now that you are to take up this important position in the Ministry, you will need to take a considerably more pragmatic stance in such matters. 


부각되는 무기 거래를 완료하려는 가능한 결과에 영향을 받지 않는 것이 옳지않은 하나이지요. 당신은 양심적인 우려를 당신의뒤로 놔두어야 하고, 인도주의적 근거 또는 이와 유사한 고려에 대한 태도도, 그러한 무기 거래를 거부하는 것은 정부에 대한 수입의 손실을 의미할 것이며 실제로는 국가의 명성에 영향을 미친다는 것을 인식해야 합니다. 제 말은 데이비드 당신이 이해할 것이라고 확신하듯이 사우디왕가의 군비 요구를 분명히 뒷받침 할 수있다는데, 당신의 기쁨을 선언하기 위해 그러한 군사 무기의 판매와 그 이상의 협상에 쉽게 동의해야 한다는 것입니다. "


One that is not influenced by the possible outcome of completing an arms deal such as that being mooted. You must place any conscientious  concerns behind you and recognize that to refuse such a deal on humanitarian grounds, or similar considerations, would mean a serious loss of earnings to the government - and indeed, to the prestige of the Country. What I am saying, David, as I feel sure you will understand, is that you must readily agree to negotiate the sale of such military armaments and beyond that - to declare your pleasure at being able to unequivocally support the Royal personage's request."


이 정보를 받으면서, 우리의 여전히 다소 순진한 주니어 장관이 일종의 소규모 위기 상황에 빠지게 됩니다. 그는 아내, 아이들, 집, 오래된 학교 친구 - 모두 그의 눈앞에 떠올랐다. - 또 중동 국가에 심한 부상을 당하고 잔인을 겪은 시민들의 얼어붙은 장면의 비전이 뒤따라 떠올랐다. 그러나 이 모든 이미지를 떠오르고 궁극적으로 대체하는 것은 그의 권력 성장의 커리어 코스입니다. '그것을 해내는'욕망. 이 감정을 수반하는 비전은 신문 헤드라인 '데이비드 손더스가 총리가 될 것'이라는 비젼입니다.


On receiving this information, our still somewhat naive Junior Minister falls into a state of mini crisis, a kind of black-out of the mind. His wife, children, home, old school friends - all flash past his eyes - followed by a freeze frame vision of severely wounded and brutalized citizens of an occupied Middle Eastern Country. Yet, rising-up and ultimately superseding all these images, is the career. The desire to ‘make it'. The vision that accompanies this emotion is of a newspaper headline ‘David Saunders Set To Be Prime Minister'.


"나는 오히려 당신의 대답이 타협하지 않는 본성에 의해서 오도된 것으로 인정합니다. 나는 정상적인 상황에서 당신이 원하는대로 도덕적인 나침반을 소유하고 있습니다. 이 문제를 응답하기 전에 고려해보십시오. 그러나 장관으로서의 역할이 귀하가 지시 한 것과 일치하는 응답을 요구한다면 당연히 그 경로를 취할 의무가 있습니다. 그러나 나는 그것이 내게 쉽게 앉을 것이라고 생각하지 않을 것입니다. 나는 그런 결정을 내릴 때 어떤 도덕적 정당성의 필요성을 느끼지 않을 것입니다, " 라고 첫 번째 고참의원이 말한다.


After what seems like an interminable and agonizing passage of time the words are formed in response "I admit that I am rather taken-aback by the uncompromising nature of your answer. I do possess a moral compass which would in normal conditions make me wish to consider this issue before responding. However, if my role as a Minister demanded a response in line with the one you have indicated, I would of course feel obliged to take that route. But I will not pretend that it would sit easily in me or that I would not feel the need for some moral justification in taking such a decision." First grandee " 


아, 우리 모두는 그 한 사람의 데이빗을 겪었습니다. 그것은 진정한 정치 세계로의 본격적인 시작 과정입니다. 나는 주변에 방법이 없기 때문에 두려운 것입니다. 경제적 실용주의를 새로운 도덕적 나침반으로 만들어야 합니다. 당신은 윤리적 또는 인도주의적 배려에 대한 느린 감정을 묻어야 하고, 당신이 의심의 여지가 없고 당신의 정치적 지위에 대한 요청에 전적으로 의지하고 있음을 보여주며 완전히 확신하고 나아가야 합니다. "

데이빗David은 "알았다. "고 답한다.


고참 Grandee "그래, 그것이 처음엔 쉽지 않지만 잠시 후 제 2의 천성이 되지요. 정치 경력을 방해하고 외부 세계에서 당신의 지위를 약화시킬 수있는 오래된 양심의 가책 scruples 을 곧 버려야만 한다.


Ah, we all went through that one David, it is an essential initiation process into the world of real politics. I'm afraid there is no way around it, you have to make economic pragmatism your new moral compass. You have to bury any lingering sense of ethical or humanitarian consideration, and go forward in complete confidence, demonstrating that you have no doubts and are fully committed to the call of your office." David "I see". 

Grandee "Yes, it's not easy at first, but after a while it becomes second nature. You will soon learn to set aside old scruples that would otherwise block your political career  and undermine your status in the outside world. 


당신은 카메라 앞에서 뉴스 방송에 출연하는 모습을 보여주기 위해 서있을 때, 느낄 수있는 인간의 감수성을 우회하고 억누르는 동일한 결단이 필요하다. 신문 인용기사에서; 공식 여행에서, 심지어 자신의 가족 앞에서도 당신은 감정을 억눌러야한다. 당신 데이비드는 압니다, 당신은 필요한 훈련을 받고 있습니다. 당신은 자신과 외부 세계에 모두 거짓을 말하도록 훈련받고 있습니다. 21 세기 정치의 전장에서 성공한 장군이 되고 싶다면 다른 방법은 없습니다.


You will need the same resolve to by-pass any human sensitivities you might feel when you stand in front of the cameras for news' broadcasts; in newspaper quotes; in official trips abroad, even in front of your own family. You see David, you are undergoing a necessary training. You are being trained to lie, both to yourself and to the outside world. There really is no other way if you wish to be a successful general on the battlefield of 21st century politics. 


사실, 당신은 기만의 수법을 완성하기 위해 끊임없이 노력해야 할 것입니다. 그 점에 당신 자신이 실제로 당신의 발음이 진실하다고 믿기 위해 실제로 왔을 때, 분명히 그렇지 않을 때조차도 그렇다고 우겨야 한다. 그 시점에 대중은 당신의 모든 말에서 어긋난 것을 알 수없을 것이며, 무엇이 옳은지 또 옳지않은 지를 분별할 수 없게 될 것입니다. 행운을 빈다, 데이빗, 당신이 게임의 규칙에 충실할때, 최고의 꿈은 실현될 수있는 모든 기회에 서게됩니다. "


In fact, you will need to work tirelessly in order to perfect the art of deception. To that point where you yourself actually come to believe your pronouncements to be true, even when they're clearly not. At that juncture the public will fall for your every word and not be able to discern what is right from what is wrong. Good luck David, stick by the rules of the game and your highest dreams stand every chance of being realized."


국방 장관인 데이비드 손더스 MP (David Saunders MP)는 방에서 나가면서 새로운 결의를 느꼈다. 지위의 가장 높은 위치는 실제로 그의 도달 범위 내에 있었습니다. 성공적인 장관으로서의 지위를 높이고 당을 풍요롭게 하며 언젠가 그의 나라를 이끌어가는 모든 유혹적인 목표에 더 가까이 다가갈 수있는 기회를 거절해야하는 이유는 무엇입니까?


Leaving the room, David Saunders MP, Junior Minister of Defence, felt a new sense of  resolve. The highest positions of office were indeed within reach; why should he turn down any opportunity that might present itself - to boost his status as a successful Minister, enrich the party coffers and move closer to that all enticing goal of one day leading his Country ?

About the Author

Julian Rose is an early pioneer of UK organic farming, a writer, actor and international activist.

Julian Rose is an international activist who, in 1987 and 1998, led a campaign that saved unpasteurised milk from being banned in the UK; and a ‘Say No to GMO' campaign in Poland which led to a national ban of GM seeds and plants in that country in 2006. Julian is currently campaigning to ‘Stop 5G' WiFi. He is the author of two acclaimed titles: Changing Course for Life and In Defence of Life and is a long time exponent of yoga/meditation. See Julian's web site for more information and to purchase his books www.julianrose.info

Like Waking Times on FacebookFollow Waking Times on Twitter.


 

http://cafe.daum.net/onukang/ZkWC/5548

  


저작자 표시컨텐츠변경비영리